關(guān)巴灣系藏語(yǔ)譯音:意為寺院一山灣,故名。 |
該地原屬藏族牧區(qū),卡力崗藏族家族之一,因一牧民飼養(yǎng)百只牛羊,故名。約清朝道光年間(1827年)從循化遷居。意為百只牛羊家。另云:吐谷渾家。 |
民國(guó)17年(1928年)從德恒隆鄉(xiāng)支乎具村遷居,因居住在一小山梁上,且土質(zhì)系紅土。系藏語(yǔ)譯音:意為紅山梁,故名。 |
原屬藏族放牧區(qū),卡力崗藏族家族之一,因居住在陰山坡上,故名其合昂。約1852年5戶馬姓從加合鄉(xiāng)遷居。其合昂系藏語(yǔ)譯音:意為陰涼地?彶刈寮易迕 |
約1756年從民和、甘肅臨夏(河州)遷居。冠以一、二區(qū)分。三個(gè)相連的土堡,故名。 |
從沙連堡一村分支,冠以一、二區(qū)分。三個(gè)相連的土堡,故名。 |
清初從甘肅省甘南州科才昂地區(qū)遷居,仍用原址名“科才昂”。遷居后仍使用原址名。 |
明末屬藏族牧區(qū),因住在崖根下,故名。約1800年,從河州幾戶人家逃荒遷居。后冠以上、下以示區(qū)分。塔加系藏語(yǔ)譯音:意為崖根。 |
明末屬藏族牧區(qū),因住在崖根下,故名。約1821年,從河州幾戶人家逃荒遷居。后冠以上、下以示區(qū)分。塔加系藏語(yǔ)譯音:意為崖根。 |
清初時(shí),藏族居牧,后因草山退化,陸續(xù)遷到海南、貴德等地區(qū)。約1825年幾戶回族人家從循化、甘肅河州逃荒定居。后冠以一、二以示區(qū)分。乙什春系藏語(yǔ)譯音:一活佛名。 |
清初時(shí),藏族居牧,后因草山退化,陸續(xù)遷到海南、貴德等地區(qū)。約1820年幾戶回族人家從循化、甘肅河州逃荒定居。后冠以一、二以示區(qū)分。乙什春系藏語(yǔ)譯音:一活佛名。 |
約清朝嘉慶年間(1802年),從黃南州尖扎縣隆務(wù)河古浪地區(qū)遷居。仍用原址名。 |