本村在清代,是從申中遷出的農(nóng)戶新建村,方位在上,故名上新莊村。 |
原名尕莊,解放初更名為劉小莊。 |
班麻系藏語,生長蓮花之意。村以藏語得名。原名為斜路爾,1950年更名為班麻坡。 |
據(jù)《西寧府新志》載,明洪武三十年(1394年),申中十三族歸附后,申中昂索(系藏族部落首領千戶)居牧此地得名。 |
據(jù)《西寧府新志》載,明洪武三十年(1394年),申中十三族歸附后,申中昂索(系藏族部落首領千戶)居牧此地得名。 |
本村在清代,是從申中遷出的農(nóng)戶新建村,方位在上,故名上新莊村。 |
本村原稱蛤蟆臺,后演變?yōu)轵~馬臺,故名。 |
本村自清以來是享有盛譽的“毛織品編織村”,全村80%以上的農(nóng)戶經(jīng)營此項業(yè)務,“加牙褥子”聞名省內(nèi)外。加牙系藏語。 |
周德系藏語,龍部之意,故名。 |
班隆系藏語,蓮花溝之意,故名。 |
建村時因只有七戶人家,故得名。 |
該地區(qū)為申中十三族(藏族)牧地,帳房居臺地,故得名帳房臺。 |
該地區(qū)為申中十三族(藏族)牧地,帳房居臺地,故得名帳房臺。 |
村居白石頭較多處得名。 |
此地原有一座塔爾寺的小寺院稱靜房,故名。 |