“敖陽(yáng)”意指敖山之陽(yáng)。“因位于敖山的南面,山南為陽(yáng),故名敖陽(yáng)”。 [詳細(xì)] |
自古山南水北謂之“陽(yáng)”,錦陽(yáng)街道位于錦江河之北,故取名“錦”“陽(yáng)”兩字,“陽(yáng)”又有意為高處見到光明的地方,意寓積極向上,奮勇登高之意。 [詳細(xì)] |
“田心”指的是田心村,村建田塅中心,故名田心。因鎮(zhèn)政府駐田心,故名田心鎮(zhèn)。 [詳細(xì)] |
因地處錦江南岸,有古渡口曰徐家,故名徐家渡。 [詳細(xì)] |
因錦江從境內(nèi)流過(guò),鎮(zhèn)以河名,故名。 [詳細(xì)] |
“泗溪”意指此地居于湖溪、池溪、洋溪、淋溪之中,故名泗溪鎮(zhèn)。 [詳細(xì)] |
《翰堂記》載:“翰以言乎山之秀卓也,堂以言乎地之寬平也。”故名翰堂。因鎮(zhèn)政府駐翰堂村,故名翰堂鎮(zhèn)。 [詳細(xì)] |
因地處南里團(tuán)小港旁,故名南港。 [詳細(xì)] |
“敖山”是一座山峰的名字,鎮(zhèn)以山名。 [詳細(xì)] |
“新界埠”意指地近邊界,并設(shè)有埠頭,故名界埠。1957年因興建錦惠渠被廢另遷它地。 [詳細(xì)] |
〔清同治九年上高縣志〕“峭壁橫險(xiǎn),厥材千尋,常有白云青靄蒙蔽其上,故曰蒙山。“。 [詳細(xì)] |
“蘆洲”是指該轄區(qū)內(nèi)的蘆洲自然村,因村建蘆葦洲里,故名。 [詳細(xì)] |
“塔”意指大觀塔、“下”指方位,該地名的含義是指位于上高縣大觀塔下的轄區(qū)。 [詳細(xì)] |
“鎮(zhèn)渡”意指該地處通往宜豐、萬(wàn)載的要津,元代已有汛兵鎮(zhèn)守,設(shè)有渡口,故名鎮(zhèn)渡。 [詳細(xì)] |
因地形似野雞頭,名野雞腦,此地素有旅店,故稱野市。 [詳細(xì)] |